= Pedoman penterjemahan = Untuk mencapai hasil yang konsisten, semua penerjemah diwajibkan untuk menghormati beberapa aturan berikut: == 1. Tidak mengganti format kode HTML == Kode - kode HTML digunakan dalam dokumen asli yang menggunakan Bahasa Inggris seperti , , , pranala dan kode HTML lainnya. Kode tersebut tidak boleh dirubah atau disentuh, hanya isinya saja yang boleh diterjemahkan. Tujuan dari tidak melakukan perubahan kode HTML dalam penterjemahan adalah untuk menjaga konsistensi gaya desain, pranala dan tampilan dari dokumen. == 2. Kata panggilan == Gunakan kata panggilan ''Anda''. == 3. Gunakan tata bahasa yang mudah dicerna == Gunakan kata - kata yang mudah dipahami dalam menerjemahkan bahasa, kata - kata pergaulan yang dikenal luas untuk mempermudah pemahaman tanpa harus mengorbankan makna dan tata bahasa yang baik. == 4. Istilah teknis == Gunakan istilah yang telah disepakati oleh tim. Kata - kata pada antar muka seperti ''Tracker'', ''Workspaces'', ''Replicants'', dan sebagainya merupakan kata - kata teknis yang berhubungan langsung dengan antar muka utama di mana akan sering ditemui oleh pengguna.