= „Haiku“ lietuvinimas = == Bendra informacija == Čia rasite informaciją apie „Haiku“ operacinės sistemos ir su ja susijusios medžiagos lokalizavimą į lietuvių kalbą. Kol kas lietuvinami du aspektai: naudotojo sąsaja ir naudotojo vadovas. Abiem atvejais, šiuos dalykus versdami turėtume vadovautis bendrais principais, kurie bus išdėstyti žemiau: * vadovautis [wiki:i18n/lt/StyleGuide bendru stiliumi] * laikytis [wiki:i18n/lt/Terminology vieningo žodyno]. Kadangi kol kas jo nėra, reikėtų tiesiog orientuotis į jau išverstus produktus – [https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLithuanianTranslators „Ubuntu“] ir „Windows“. Be to, patartina naudotis [http://www.likit.lt/term/enc.html Enciklopediniu kompiuterijos terminų žodynu] bei jo priedu [http://www.likit.lt/en-lt/angl.html anglų–lietuvių kompiuterijos žodynėliu]. Prireikus pagalbos ar patarimo, jas galima aptarti [http://www.konferencijos.lt/mailman/listinfo/komp_lt komp_lt], [http://www.freelists.org/list/haiku-i18n haiku-i18n], arba [http://www.freelists.org/list/haiku-doc haiku-doc] el. pašto konferencijose. Į kurią konferenciją rašyti, priklauso nuo klausimo pobūdžio. Ateityje, jeigu atsiras poreikis, bus sukurta ir atskira „Haiku“ lietuvinimui skirta konferencija. == Vertimo prioritetai ir būdai == Kol kas prioritetu laikytinas „Haiku“ sąsajos vertimas. Jis vykdomas, naudojant [http://hta.polytect.org/ saityno (www) sąsają]. Tačiau, jeigu jums labiau patinka versti ilgus tekstus, galite užsiimti ir [http://i18n.haiku-os.org/userguide/ naudotojo vadovo vertimu]. == Komandos koordinatorius == Kiekviena „Haiku“ lokalizuotojų bendruomenė turi po koordinatorių. Jo pareigos: * stebėti el. pašto konferencijas, * draugiškai sutikti naujokus, * užtikrinti, kad vertimas būtų kokybiškas, * prireikus organizuoti balsavimus, * kurti naudotojų paskyras naujiems vertėjams (ten, kur negalima savarankiška registracija), * prireikus tikslinti šiuos vikio puslapius. Dabartinis lietuvių koordinatorius yra [http://www.haiku-os.org/user/rq Rimas]. == Patarimai == Jeigu versdami naudojatės „Firefox“ ar „SeaMonkey“ naršykle, į ją patariama įdiegti [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/language-tools/ lietuvių kalbos rašybos tikrinimo žodyną]. Taip pat galima įdiegti ir [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3414 žodynų perjungiklį]. ---- ''Čia esanti informacija toli gražu nėra išbaigta. Su laiku tobulėsime...''