= Regras de tradução e estilo = Para conseguir um resultado consistente, todos os tradutores devem respeitar algumas regras. == 1. Não mude a formatação == Todos os marcadores HTML estão no Inglês Original, como , , , assim como links, etc. Apenas os conteúdos dentro desses marcadores devem ser traduzidos. == 2. Dirigindo-se ao leitor == ''Usar linguagem formal ou mais casual? Usar voz ativa ou passiva? Existem outras coisas especificas à linguagem? Discuta na [http://www.freelists.org/list/haiku-i18n-pt_br lista de correio] e dê exemplos para cada regra. Exemplo:'' ||'''Ruim:'''||"Você, meu rei, veja a m#&d4 que você fez..."|| ||'''Bom:'''||"Vamos dar uma olhada neste recurso extraordinário, velho camarada."||