Changes between Version 13 and Version 14 of i18n/UserGuide


Ignore:
Timestamp:
Sep 9, 2019, 3:18:32 PM (5 years ago)
Author:
humdinger
Comment:

Add Index, Add QuickTour

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • i18n/UserGuide

    v13 v14  
    33The translations of the user guide need constant attention. It's not only translations to new languages, but also keeping everything up-to-date.
    44
    5 = Help with translations =
     5'''Index'''
     6* [#help Help with translations]
     7* [#startNew Starting a new translation]
     8* [#onlineTool The online translation tool]
     9 * [#translatePage Translating a page]
     10 * [#translateBlock Translating a block]
     11 * [#localizeImage Localizing images]
     12* [#quicktour Quick Tour localization]
     13
     14= [#help Help with translations] =
    615
    716If you have a good grasp of the English language and enough knowledge of HTML to recognize what's a tag (<i>,<b> etc.) and what's translatable contents, here is how to get involved:
     
    1120Subscribe to the [http://www.freelists.org/list/haiku-i18n localisation mailing list] ([http://www.freelists.org/archives/haiku-i18n/ message archive]) and the language-specific [http://www.freelists.org/cgi-bin/search?search=haiku-i18n haiku-i18n-*] discussion list and introduce yourself. The respective "Language Manager" will provide you with login information for the online translation tool after your application has been discussed/voted on by the other volunteers. You may have to do a few sample block translations handed to you by your Language Manager.
    1221
    13 = Starting a new translation =
     22= [#startNew Starting a new translation] =
    1423
    1524If you would like to start a completely new translation, follow these steps:
     
    2332 4. When the above is done, announce it on the i18n mailing list and the Language Manager receives his account after providing his desired username and email address. He can then create more accounts for "his" translators on-site. Passwords are generated automatically and send via email (check your spam folder!).
    2433
    25 = The online translation tool =
    26 == The status page ==
     34= [#onlineTool The online translation tool] =
     35== [#statusPage The status page] ==
    2736Thanks to a very nice online tool originally written by Vincent Duvert and improved upon since, the translating process is easy as can be. Starting point is the page with the [http://i18n.haiku-os.org/userguide/documents.php current translation status] of all documents.
    2837
     
    3948You can sort the columns by clicking on its heading, allowing you to quickly show all unfinished pages at the top.
    4049
    41 == Translating a page ==
     50== [#translatePage Translating a page] ==
    4251Clicking "Translate" will open the document for translation:
    4352
     
    5160||yellow:||"fuzzy", review needed - either the English original has been changed or a translator has set the block as incomplete.||
    5261
    53 == Translating a block ==
     62== [#translateBlock Translating a block] ==
    5463If you click a block, the translation panel opens:
    5564
     
    6574This "fuzzy" flag indicates that a translation for a particular block may be imprecise or unfinished, and needs review. When a part of the original English document changes, translations associated to this part are automatically marked as fuzzy, so the translators can easily spot what needs to be updated.
    6675
    67 == Localizing images ==
     76== [#localizeImage Localizing images] ==
    6877
    6978Images of the GUI which contain strings that are translatable and change when you switch to another language with the Locale preferences, can be "translated" by uploading a localized version. Simply click on it and a window pops open to choose the image to transfer to the online tool.
     
    7584- crop precisely, including the grey border that runs around a window
    7685- all background pixels are transparent (Haiku's Screenshot already does that for the area beside the yellow tab, but you may have to edit/compose in WonderBrush. Tip: In WonderBrush, use the ''Fill'' or ''Rectangle'' tool and set in its ''Properties'' the ''Mode'' to ''Erase''.)
     86
     87= [#quicktour Quick Tour localization] =
     88The Quick Tour is a bit of a special case. Each topic should be short enough to fit on one page in the browser, so we try to keep the text short and the accompanying screenshort small and significant. Keep that in mind when translating and take special care when "re-screenshooting":
     89* Use Haiku's default GUI settings in the Appearance preferences, but use a font size of 10.
     90* Some images need to be composited from several screenshots or need to be annotated. Currently the WonderBrush workfiles are found at [https://github.com/humdingerb/quicktour/tree/master/workfiles GitHub]. To save potential future work when an image needs updating, localized workfiles can be submitted there.
     91* The Stack & Tile images are animated GIFs. They were created by uploading the 3 PNGs for each at [https://ezgif.com/maker/ EasyGif.com]. There the GIF is generated with a delay time of 200 (= 2 secs) and the option "Don't stack frames".