Changes between Version 2 and Version 5 of Ticket #14637
- Timestamp:
- Oct 25, 2018, 7:17:49 AM (6 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
Ticket #14637 – Description
v2 v5 18 18 Strings for attributes are present in catkeys but ignored 19 19 20 **DiskUsage + File Informations**20 ~~**DiskUsage + File Informations** 21 21 Right clicking to a entry in diskusage results then get info open a window where the title is "<name of the file/volume> info" or similar. 22 22 23 Only the "info" world is translated _but_ this is grammatically wrong for example in italian because the only correct way is (for ex.) "Informazioni su helloworld.txt" (in english, litterally "Informations about helloworld.txt". The string should be parametrized IMHO. 23 Only the "info" world is translated _but_ this is grammatically wrong for example in italian because the only correct way is (for ex.) "Informazioni su helloworld.txt" (in english, litterally "Informations about helloworld.txt". The string should be parametrized IMHO.~~ 24 24 25 25 Also in file info windows, permissions section. The "Execute" string is going to clip in italian as the field is too narrow. In italian the string is quite longer ("Esecuzione"). … … 28 28 these apps are not present in Pottle 29 29 30 **DeskCalc**31 scientific trigonometric functions should be translateable as they have locale in some languages (for example "sin" in italian is "sen") 30 ~~**DeskCalc** 31 scientific trigonometric functions should be translateable as they have locale in some languages (for example "sin" in italian is "sen")~~ 32 32 33 **Repository**34 "Enabled"/"Disabled" in Status column 33 ~~**Repository** 34 "Enabled"/"Disabled" in Status column~~ 35 35 36 36 **pkgman** … … 40 40 "Welcome to Haiku shell." message while opening a new shell 41 41 42 **About System**43 translators full name doesn't come from Pottle but just the nickname if the user has filled the full name into her Pottle profile only after having been pushed some translations (an example: me! Yes I know it's a stupid thing but make me feel so sad!) 42 ~~**About System** 43 translators full name doesn't come from Pottle but just the nickname if the user has filled the full name into her Pottle profile only after having been pushed some translations (an example: me! Yes I know it's a stupid thing but make me feel so sad!)~~ 44 44 45 **HaikuDepot**46 "Downloading package" into the status bar while installing a new package 45 ~~**HaikuDepot** 46 "Downloading package" into the status bar while installing a new package~~ 47 47 48 48 **bug** -> copyright disclaimer in list when show featured is enable won't wrap. This results in a misalign of the layout (ie. the stars shift on the right) when the window is resized. For example: VNCServer … … 54 54 Decorators descriptions are not translateable 55 55 56 **Bluethooth**57 "Settings" and "Quit" in Deskbar replicant 56 ~~**Bluethooth** 57 "Settings" and "Quit" in Deskbar replicant~~ 58 58 59 59 **bug** -> clicking "Settings" has no effect until you click "Quit": this causes the settings windows to pop up but the server was killed already. In facts, I see "Unknown|ServerFailed" as the only entry in drop down menu about local devices found" … … 62 62 "Yourself" in account definition 63 63 64 **Keyboard Map**64 ~~**Keyboard Map** 65 65 Keyboard Layouts and System are always in english on both the menu and the main window 66 66 special keys "Shift, Control, Print, Scroll" are not translateable 67 In contextual menu they are translated except "Option" which is not. 67 In contextual menu they are translated except "Option" which is not.~~ 68 68 69 **Media preflet**69 ~~**Media preflet** 70 70 "output" in channel dropdown, main window 71 71 HD Audio channels names are in english (it depends on driver I guess) 72 72 "SoundFonts" in MIDI is not translateable (this should be as in italian is wrong to retain the 's' for plural of english names. The right way to spell in this case in italian is "SoundFont") 73 Video Input and Video Output have only one string <none> in catkeys but they must be split because in italian the first one would translate in "<nessuno>" and the latter in "<nessuna>". This is generally true in italian, when we have M/F for common names different. 73 Video Input and Video Output have only one string <none> in catkeys but they must be split because in italian the first one would translate in "<nessuno>" and the latter in "<nessuna>". This is generally true in italian, when we have M/F for common names different.~~ 74 74 75 75 ''---> Media Service Restart'' 76 76 When restarting the server, al the strings for ex. "Ready to use" are not translateable. 77 77 78 **Network preflet**78 ~~**Network preflet** 79 79 "on" and "off" in services are not translateable 80 "Disable" and "Enable" in main window 80 "Disable" and "Enable" in main window~~ 81 81 82 82 **Time** 83 83 Flags box clips some text for very long countries for example some pacific islands and Former Yugoslav Republic of Macedonia among others. The box should be ~15% wider. 84 84 85 **Qt Configurator**86 not translateable at all 85 ~~**Qt Configurator** 86 not translateable at all~~ 87 87 88 **Shortcuts**89 Shift, Ctrl not translateable. Ironically "option" is translateable, yere :) 88 ~~**Shortcuts** 89 Shift, Ctrl not translateable. Ironically "option" is translateable, yere :)~~ 90 90 91 91 **Sounds**