Changes between Version 4 and Version 5 of i18n/it_IT/Info


Ignore:
Timestamp:
Dec 6, 2014, 11:59:35 AM (10 years ago)
Author:
dnltst
Comment:

first Italian language version

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • i18n/it_IT/Info

    v4 v5  
    1 = Translation of the Haiku User Guide =
     1= Localizzazione di Haiku =
    22
     3Queste pagine sono dedicate alla localizzazione Italiana del sistema operativo Haiku, consistente principalmente nella traduzione dall’Inglese all’Italiano dei testi ufficiali del progetto Haiku e nell'adattamento alle consuetudini Italiane delle modalità di uso di periferiche o sistemi di inserimento dati.
    34
    4 == Informationen for Translators ==
     5In particolare, sono oggetto di localizzazione:
    56
    6 These pages are for the Italian translation of the Haiku User Guide using the [http://i18n.haiku-os.org/userguide/ online tool] developed by Vincen Duvert. When translating you'll have to
     7 * brevi documenti di testo (incluse pagine web e comunicati ufficiali)
     8 * documenti tecnici (tra cui guide utente e manuali)
     9 * interfacce utente (grafiche e a riga di comando)
     10 * tastiere alfanumeriche
     11 * sistemi di riconoscimento della voce e della scrittura manuale
    712
    8  * respect a [wiki:i18n/it_IT/StyleGuide style guide]
    9  * use an agreed upon [wiki:i18n/it_IT/Terminology terminology]
    10  * use the [http://www.freelists.org/list/haiku-i18n-it haiku-i18n-{language}] and [http://www.freelists.org/list/haiku-doc haiku-doc] mailing lists
     13A supporto della localizzazione, il progetto Haiku ha creato alcuni siti dedicati a:
    1114
    12 == Information for Language Managers ==
     15 * [http://i18n.haiku-os.org/pootle/ Interfacce utente grafiche e a riga di comando]
     16 * [http://i18n.haiku-os.org/userguide/ Documentazioni utente]
    1317
    14 For every translation a "Language Manager" has to be voted on the haiku-i18n mailing list. His job is to
     18== Informazioni per i Traduttori ==
    1519
    16  * monitor the mailing lists
    17  * welcome newcomers
    18  * hand out sample blocks to test a potential volunteer's skills
    19  * call for votes when necessary
    20  * create translator accounts at the translation website,
    21  * read through the work esp. of newcomers and suggest improvements
    22  * update this Wiki according to what's been discussed
     20Essendo Haiku un progetto basato su un modello di [http://it.wikipedia.org/wiki/Crowdsourcing crowdsourcing online] a partecipazione volontaria, chi desidera collaborare deve:
    2321
    24 Our current Language Manager is [http://www.haiku-os.org/user/{username} {username}].
     22 * usare regolarmente il sistema operativo Haiku
     23 * avere una buona conoscenza delle regole che governano il corretto uso delle lingue Italiana e Inglese
     24 * iscriversi e presentarsi sulla Mailing List [http://www.freelists.org/list/haiku-i18n-it haiku-i18n-it], dedicata alla localizzazione Italiana
     25 * iscriversi alla Mailing List [http://www.freelists.org/list/haiku-doc haiku-doc] dedicata alla documentazione di Haiku
     26 * seguire le [wiki:i18n/it_IT/StyleGuide Linee Guida] ufficiali
     27 * utilizzare il [wiki:i18n/it_IT/Terminology Glossario] ufficiale
    2528
    26 == Tips ==
     29== Ruolo e responsabilità dei Language Manager ==
    2730
    28 It's recommended to install a {language} [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/browse/type:3 Italian dictionary] and  the [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3414 Dictionary Switcher] for BeZillaBrowser.
     31I Language Manager svolgono i seguenti compiti:
     32
     33 * tenere le Mailing List haiku-i18n-it e haiku-doc sotto osservazione
     34 * accogliere i nuovi iscritti alla Mailing List haiku-i18n-it
     35 * verificare le competenze linguistiche degli aspiranti traduttori
     36 * coordinare la localizzazione, in particolare:
     37  * tracciare le attività svolte, in corso e ancora da fare
     38  * evitare sovrapposizioni o duplicazioni di attività tra i volontari
     39  * supportare i volontari negli aspetti burocratici del progetto Haiku
     40 * moderare le discussioni sulla Mailing List haiku-i18n-it
     41 * mettere ai voti l'esito delle discussioni, in assenza di un [http://it.wikipedia.org/wiki/Consenso_approssimativo orientamento comune] definito
     42 * manutenere le pagine di questo wiki
     43
     44Attualmente il Language Manager per la localizzazione Italiana è [http://www.haiku-os.org/user/dnltst dnltst].
     45
     46== Suggerimenti ==
     47
     48 * A supporto delle traduzioni si raccomanda l'uso del [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/browse/type:3 Dizionario della lingua Italiana] del browser [https://www.mozilla.org/it/firefox/new/ Firefox] e del suo add-on [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3414 Dictionary Switcher].