11 | | Traduções do inglês para o português exigem do tradutor bom senso e objetividade, além da familiaridade com os termos de informática utilizados nas mais variadas plataformas. Isso ajuda a evitar a tradução literal direta, palavra por palavra, do inglês, o que pode causar estranhamento ao usuário. Seja objetivo, evitando o uso excessivo de "você". Ex.: You can make on this way, if you want. / Poderá fazer desse jeito, se quiser (Ao invés de "Você pode fazer desse jeito, se você quiser"). |
| 11 | Traduções do inglês para o português exigem do tradutor bom senso e objetividade, além da familiaridade com os termos de informática utilizados nas mais variadas plataformas. Isso ajuda a evitar a tradução literal direta, palavra por palavra, do inglês, o que pode causar estranhamento ao usuário. Seja objetivo, evitando o uso excessivo de "você". Ex.: You can make on this way, if you want. / Pode fazer desse jeito, se quiser (Ao invés de "Você pode fazer desse jeito, se você quiser"). |