Template for i18n/LANG/StyleGuide. Translate, adjust and improve as you see fit.
Rules for translating and style
To achieve a consistent result, all translators have to respect a few rules.
1. Don't change the formatting
All HTML tags used in the English Original, like <span class="menu">, <i>, <b>, as well as links etc. have to be used as well. Only the contents within these tags have to be translated.
2. Addressing the reader
Do you use formal language or more casual? Do you use active or passive? Are there other things specific to your language? Discuss on the mailing list and give examples for every rule. Like:
|Bad:||"Yo, mofu, check this crazy ass shit out..."|
|Good:||"Let's have a look at this extraordinary feature, old chap."|