Version 1 (modified by 15 years ago) ( diff ) | ,
---|
Regler för översättning och stil
För att uppnå ett konsekvent resultat behöver översättarna följa några få regler.
1. Ändra inte på formateringen
Alla HTML taggar i det engelska originalet, t.ex. <span class="menu">, <i>, <b> och alla länkar, måste lämnas kvar. Om du inte känner dig säker på hur du känner igen och anpassar HTML-formaterad text, så läs på.
I några fall kan det finnas länkar till externa sidor, där man kan ändra länken till en svenskspråkig motsvarande sida.
Se upp med HTML-taggar som innehåller ett "title"- eller "alt"-attribut. De behöver översättas, men är lätta att missa.
2. Att tilltala läsaren
Tilltala inte läsaren som "du", utan använd hellre det mer neutrala "man". Exempel:
Original: | "You switch between workspaces by..." |
Dåligt: | "Du växlar mellan skrivbord genom att..." |
Bättre: | "Man växlar mellan skrivbord genom att..." |
Alternativt: | "Växla mellan skrivbord genom att..." |
Note:
See TracWiki
for help on using the wiki.